Оригинал:
Chao Manu
Miscellaneous
La Ventura
Et c’est au cimitière del Clichy
qu’Angelo retrouva Stefanì
qui sans s’mefier s’ laissat aller à
mort il y a 6 mois déjà
d’une mèchante p’tite balle dans l’foie
Angelo dit a Stefanì
qui c’est moi qui ai tu Ventura
mais toi tu as tirè sur moi
mon salaud tu vas m’payer ca!
une mechante p’tite balle dans l’fole
Paul Carbone est tombé du train
en se tenant le ventre à deux mains
c’etait en 1943
que l’aventure se termine
Paul P Carbone dit Ventura
Plutot mi comme il se doit
pour un traund sans foi ni loi
C’est au Rat Mort a Pigalle
un claque à filles de mauvise vie ù
que Stafanì y blessa par baile
Angelo le mafioso
L’a eu de la chance ce vieux saloud!
d’ s’en tirer comme ca sans trop d’accrocs
ENTRE CHIENS ET LOUPS
QUAND TOMBE LA NUIT
Перевод:
Ману Чао
Фуршет
Ventura
И это cimitière в Клиши
цюй Ангел retrouva Stefanì
что без МИФИ. законом на кошек сходить
смерть есть 6 месяцев уже
а mèchante п мяч’tite в печени
Анджело сказал, что Stefanì
что это я вас Вентура
но вы tirè на меня
мой жулик вы будете мне платить!
une mechante p ‘ tite мяч в в fole
Павел Углерода падает поезд
держа живот двумя руками
был в 1943
как приключение заканчивается
Pavel P Carbone сказал Вентура
А мне как и должно быть
для traund нет ни веры, ни закона
Он Мышь Убит Пи гали
пощечина для дочерей mauvise жизнь ù
это Stafanì там blessa пара, танец
Angelo le гангстер
Повезло, этот старый saloud!
д Ничья, как это без особых препятствий
Между собаками, Лу
КОГДА ТОМБ ЛЯ НУИТ